全文娱巅峰 第617节(3 / 4)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  成田国际机场虽然被称作江户成田机场,但是却坐落在千叶县。
  距离江户中心还有六十多公里。
  此时他们路过的这片地方正是千叶县里一片很传统的樱花式居民区。
  不过都是独栋的整洁庭院,白墙黑线黑瓦。
  从立交桥往下行,能看到院子里摆设精致的怪石和草甸。
  这种精致的枯山水庭维护困难,想来也不是一般人的居所。
  此时有素素雪花飘落,让庭院显得格外静谧和谐。
  远远看见一处庭院中有身着和服的老人在清扫积雪,此时正抱着扫帚休息。
  高爽下意识的念出了一句:“庭掃きて雪を忘るる帚かな……”
  声音不大,但是在车里却显得格外清晰。
  听到高爽的声音后,前面一直聊天的司机跟翻译都是齐齐一静。
  这句话翻译过来是:扫庭抱帚忘雪……
  用中文看倒是没什么特别,但是在日语语境下却有别样的美感。
  那是一种空寂之美!
  坐在副驾驶的翻译一脸惊讶甚至是有些惊恐的看向高爽,结结巴巴的用普通话问道:“俳……俳句?”
  何晓玲也有些好奇的看着高爽。
  她不知道高爽说的这句日语有什么特别的,也不知道翻译说的俳句是什么意思,能把翻译惊讶成这副模样。
  俳句之于樱花国,大概相当于唐诗之于华夏。
  相比其它诗歌,樱花国俳句的特长在于用短小的语言带出悠远的意境。
  当然,要结合日语的发音和特定的节奏。
  能理解俳句,给个标准那差不多是日语业余十级。
  能创作精彩的俳句,没有专业十级的水准根本不可能。
  高爽当然没有专业十级,甚至也就刚刚摸到业余十级的水准。
  不全是靠着技能书堆上去的。
  毕竟东亚语系在理解上多少有些共同点。
  要是让高爽现在去理解希伯来语的诗歌,怕是还有些困难。
  当然,他说的这段俳句也不是他的原创……
  “嗯,有感而发吧。”
  高爽很装哔的用标准的江户口音回道。
  这话一出口,翻译顿时整个人都不好了。 ↑返回顶部↑

章节目录