第53章(2 / 3)
雪人发出冰块融化前从内部发出的咔咔的声音,然后便慢慢融化了,只剩下两只头部交叠在一起的牙签,呈八字形静静地躺在海里。
他们等待着十二月的冬天,等待着敲响心门的声音。
——
作话超字数了所以贴在这里:
(1)诗段来自《荒原》艾略特
因为韵脚原因文里选了英文版引用,以下是整首诗的中文译本,选了查良铮查老师翻译的版本。
四月最残忍,从死了的
土地滋生丁香,混杂着
回忆和欲望,让春雨
挑动着呆钝的根。
冬天保我们温暖,把大地
埋在忘怀的雪里,使干了的
球茎得一点点生命。
夏天来得意外,随着一阵骤雨
到了斯坦伯吉西;我们躲在廊下,
等太阳出来,便到郝夫加登
去喝咖啡,又闲谈了一点钟。
我不是俄国人,原籍立陶宛,是纯德国种。
我们小时侯,在大公家做客,
那是我表兄,他带我出去滑雪撬,
我害怕死了。他说,玛丽,玛丽,
抓紧了呵。于是我们冲下去。
在山中,你会感到舒畅。
我大半夜看书,冬天去到南方。
(2)《雪国》川端康成
因为觉得雪国里的第一段能具体呈现去往冬天所以斗胆引用了。
第67章 下一个冬天
雪人随着最后一片雪落完全融化,变成了一滩透明的平静无波的湖,静静地伏在桌子上。
“好可惜,他们很快就融化了。”季渝生惋惜地说,只是看了一会儿“雪”,桌子上的雪人就消融了,仿佛就在暗示他们无论他们多努力,也无法改变现在正当夏天的事实。一下被拉回了现实,季渝生不由得感觉到一些失落。
宋时鹤拿了一条毛巾,铺在湖泊之上,对季渝生说: ↑返回顶部↑
他们等待着十二月的冬天,等待着敲响心门的声音。
——
作话超字数了所以贴在这里:
(1)诗段来自《荒原》艾略特
因为韵脚原因文里选了英文版引用,以下是整首诗的中文译本,选了查良铮查老师翻译的版本。
四月最残忍,从死了的
土地滋生丁香,混杂着
回忆和欲望,让春雨
挑动着呆钝的根。
冬天保我们温暖,把大地
埋在忘怀的雪里,使干了的
球茎得一点点生命。
夏天来得意外,随着一阵骤雨
到了斯坦伯吉西;我们躲在廊下,
等太阳出来,便到郝夫加登
去喝咖啡,又闲谈了一点钟。
我不是俄国人,原籍立陶宛,是纯德国种。
我们小时侯,在大公家做客,
那是我表兄,他带我出去滑雪撬,
我害怕死了。他说,玛丽,玛丽,
抓紧了呵。于是我们冲下去。
在山中,你会感到舒畅。
我大半夜看书,冬天去到南方。
(2)《雪国》川端康成
因为觉得雪国里的第一段能具体呈现去往冬天所以斗胆引用了。
第67章 下一个冬天
雪人随着最后一片雪落完全融化,变成了一滩透明的平静无波的湖,静静地伏在桌子上。
“好可惜,他们很快就融化了。”季渝生惋惜地说,只是看了一会儿“雪”,桌子上的雪人就消融了,仿佛就在暗示他们无论他们多努力,也无法改变现在正当夏天的事实。一下被拉回了现实,季渝生不由得感觉到一些失落。
宋时鹤拿了一条毛巾,铺在湖泊之上,对季渝生说: ↑返回顶部↑