第4章(2 / 3)
他的眼神向来如同猎鹰一般锐利,深邃而具有穿透力,很多人都没办法在他犀利得仿佛能看穿自己所有秘密的目光中坚持十秒钟,海莉却可以像感受不到他的目光一样,自如地做自己的事情。
“原来如此。”夏洛克低喃,“这就是你略懂剑术的原因。你为了钱财,经常伪装成赌鬼出入于赌场——毕竟对于你这样的会记牌且心算能力强的人而言,赌赢是比赌输更简单的事情——可赌场的糟糕治安曾让你受过伤,你自此开始勤练剑术,以求自保。”
海莉温和微笑,“推理得没错,我的朋友。”
夏洛克压低了声音,“明天你走时叫上我。”
“你也想一起去?”
“当然,亲爱的海莉,我得承认,我骨子里就是向往刺激的。”夏洛克看了看满身书卷气的海莉,不得不承认,气质有时候也是会骗人的。
谁能想到这个看起来沉静温和的姑娘,背地里其实常年混迹于赌场呢?
“好的夏洛克。”海莉小声说,“那你明天早点来,我们还要做些伪装。”
“嗯。”夏洛克轻快地答。
“请原谅我必须打断二位的窃窃私语。”麦考夫忍无可忍地回头:“因为我如果再不出声,二位就要走到后花园里去了。”
夏洛克抬头一看,哈哈大笑,“噢,我的兄长,这你倒是不必担心。请你相信,我们走到一半会发现不对的。”
麦考夫瞪他,“你至少应该尽到主人家的义务。”
“好吧好吧,我亲爱的海莉,请容我为你介绍。这个是漂洋过海,从遥远东方得来的精美瓷器。”夏洛克指着一个花瓶,像模像样地说。
海莉等待片刻,笑道:“没了?”
“噢,得了吧。”夏洛克毫不客气地说,“说得就跟你真的想听这些一样。恕我直言,你的艺术鉴赏力恐怕是零。”
“你是对的,我确实对艺术和音律那样高雅的东西一窍不通。”
夏洛克转了一下眼睛,“那么我想,我待会儿的小提琴表演可以换成别的活动了。即便我不在意观众的想法,却也不愿意演奏给完全不懂它的人听。”
海莉飞快改口:“我虽然不懂音律,但是为了欣赏到我朋友的一曲小提琴,我也愿意现在就学习着懂它。我想那应该不是很难。”
夏洛克轻「哼」一声。
两人说着话,走到了客厅。福尔摩斯夫妇正坐于沙发上。
夏洛克走过去,郑重地向父母介绍他的好友,海莉则提起裙摆屈膝行礼。
福尔摩斯夫妇教养很好,为人相当和善,开口便恭喜海莉拿到剑桥的录取通知书——不用怀疑,这肯定是麦考夫告诉他们的。
海莉和福尔摩斯夫妇闲聊着,麦考夫坐在一边品尝一杯红茶,夏洛克走到一边拿出了小提琴,架在肩颈间,缓缓拉出音符。
第一个音符出来,海莉便住了嘴,朝夏洛克看去,那双灰色的眼里收敛着窗外的阳光,显得明亮而专注。
福尔摩斯夫妇也不再说话,闭上眼睛聆听幼子的演奏。
一曲终了,海莉第一时间送上掌声,赞他:“非常好听。”
福尔摩斯夫妇与麦考夫也及时地鼓了鼓掌。
夏洛克矜持地向他们点头,然后对海莉说:“你想来试试吗?”
海莉好奇地打量着他手中的小提琴,片刻,轻快回答:“好的,我的朋友。”
福尔摩斯夫人闻后,温和地问:“海莉也会拉小提琴吗?” ↑返回顶部↑
“原来如此。”夏洛克低喃,“这就是你略懂剑术的原因。你为了钱财,经常伪装成赌鬼出入于赌场——毕竟对于你这样的会记牌且心算能力强的人而言,赌赢是比赌输更简单的事情——可赌场的糟糕治安曾让你受过伤,你自此开始勤练剑术,以求自保。”
海莉温和微笑,“推理得没错,我的朋友。”
夏洛克压低了声音,“明天你走时叫上我。”
“你也想一起去?”
“当然,亲爱的海莉,我得承认,我骨子里就是向往刺激的。”夏洛克看了看满身书卷气的海莉,不得不承认,气质有时候也是会骗人的。
谁能想到这个看起来沉静温和的姑娘,背地里其实常年混迹于赌场呢?
“好的夏洛克。”海莉小声说,“那你明天早点来,我们还要做些伪装。”
“嗯。”夏洛克轻快地答。
“请原谅我必须打断二位的窃窃私语。”麦考夫忍无可忍地回头:“因为我如果再不出声,二位就要走到后花园里去了。”
夏洛克抬头一看,哈哈大笑,“噢,我的兄长,这你倒是不必担心。请你相信,我们走到一半会发现不对的。”
麦考夫瞪他,“你至少应该尽到主人家的义务。”
“好吧好吧,我亲爱的海莉,请容我为你介绍。这个是漂洋过海,从遥远东方得来的精美瓷器。”夏洛克指着一个花瓶,像模像样地说。
海莉等待片刻,笑道:“没了?”
“噢,得了吧。”夏洛克毫不客气地说,“说得就跟你真的想听这些一样。恕我直言,你的艺术鉴赏力恐怕是零。”
“你是对的,我确实对艺术和音律那样高雅的东西一窍不通。”
夏洛克转了一下眼睛,“那么我想,我待会儿的小提琴表演可以换成别的活动了。即便我不在意观众的想法,却也不愿意演奏给完全不懂它的人听。”
海莉飞快改口:“我虽然不懂音律,但是为了欣赏到我朋友的一曲小提琴,我也愿意现在就学习着懂它。我想那应该不是很难。”
夏洛克轻「哼」一声。
两人说着话,走到了客厅。福尔摩斯夫妇正坐于沙发上。
夏洛克走过去,郑重地向父母介绍他的好友,海莉则提起裙摆屈膝行礼。
福尔摩斯夫妇教养很好,为人相当和善,开口便恭喜海莉拿到剑桥的录取通知书——不用怀疑,这肯定是麦考夫告诉他们的。
海莉和福尔摩斯夫妇闲聊着,麦考夫坐在一边品尝一杯红茶,夏洛克走到一边拿出了小提琴,架在肩颈间,缓缓拉出音符。
第一个音符出来,海莉便住了嘴,朝夏洛克看去,那双灰色的眼里收敛着窗外的阳光,显得明亮而专注。
福尔摩斯夫妇也不再说话,闭上眼睛聆听幼子的演奏。
一曲终了,海莉第一时间送上掌声,赞他:“非常好听。”
福尔摩斯夫妇与麦考夫也及时地鼓了鼓掌。
夏洛克矜持地向他们点头,然后对海莉说:“你想来试试吗?”
海莉好奇地打量着他手中的小提琴,片刻,轻快回答:“好的,我的朋友。”
福尔摩斯夫人闻后,温和地问:“海莉也会拉小提琴吗?” ↑返回顶部↑